Крилаті вислови

Авгійові стайні

Вперше згадуються старогрецьким істориком Діодором Сіцілійським (І ст. до н. е.), який викладає міф про Авгія - царя Еліди, сина бога сонця Геліоса. Авгій мав кілька тисяч голів худоби, стійла якої не чистилися протягом З0 років. Геракл, перепинивши течію річки Алфей, спрямував її на стайні, що були очищені в такий спосіб за один день. Це був сьомий подвиг Геракла.
У переносному значенні вираз стали вживати ще античні письменники (Сенека, Лукіан та ін.), характеризуючи безладдя, запущені справи.
Авель
За біблійною легендою (Буття, 4), син Адама і Єви, вбитий рідним братом Каїном. Ім'я Авеля здавна вживається в літературі як символ невинної жертви.
Агнець божий
Перші слова католицької молитви. У християнській міфології - символ смирення і покірності.
У сучасній літературі цей вислів часто вживається з метою досягнення сатиричного ефекту при зображенні безвольних і нерозумних людей.
Альбіон
Стародавня назва Британських островів, яка зустрічається ще в античних авторів (зокрема, у Птомелея).
У наші дні це слово вживається здебільшого з іронічним забарвленням.
Альфа і омега
Альфа - перша, а омега - остання буква грецького алфавіту. Звідси й значення цього виразу: початок і кінець, все, що є. Походить вислів з Апокаліпсису, 1, 8: "Я єсмь альфа і омега, початок і кінець, - каже господь", і далі: "...Голос, ніби сурма, що говорив: "Я єсмь альфа і омега, перший і останній" (1, 10).
Аннібалова клятва
Римський історик Полібій (II ст. до н. е.) розповідає, що коли майбутньому карфагенському полководцеві Аннібалу (Ганнібалу, 247-183 до н. е.) сповнилося 10 років, батько примусив його поклястися завжди бути непримиренним ворогом Риму. Аннібал додержав клятви. Не раз він завдавав римському війську тяжких поразок. Зазнавши розгрому і переконавшись у неможливості продовжувати боротьбу. Аннібал покінчив життя самогубством.
У переносному значенні - тверда рішимість боротися до кінця.
Ім'я Аннібала вживається на означення відважного полководця.
Антей
Герой старогрецьких міфів. Цей володар Лівії, гігант - син Посейдона (бога морів) і Геї (богині землі) - був непереможним, бо кожний дотик до матері-землі давав йому нові сили. Гераклові вдалося вбити Антея, лише піднявши його в повітря.
Образ Антея символізує силу, яку дає людині зв'язок з рідною землею, з батьківщиною.
Аргонавти
Герої одного з найдавніших грецьких міфів, що розповідає про пригоди кількох сміливців, які на кораблі "Арго" вирушили в Колхіду за золотим руном. Похід був надзвичайно важким, тому в переносному вживанні слово "аргонавти" означає: сміливі мандрівники, першовідкривачі.
Аристократія духу
Вираз датського письменника і філософа Хенріка Стеффенса (1773-1845), яким він схарактеризував прихильників ідеолога німецького романтизму Августа-Вільгельма Шлегеля.
У переносному значенні "аристократ духу" - людина з високим інтелектуальним розвитком.
Астрея. Часи Астреї
Астрея - друге ім'я богині справедливості Діке (дочки Зевса і Феміди), що жила на землі у золотому віці, а пізніше покинула її.
У переносному вживанні "часи Астреї" - щаслива пора.
Атлантида
Перші відомості про Атлантиду містяться в творах старогрецького філософа Платона (427-247 до н. е.). За античним міфом, який він переказує, це великий острів у Антлантичному океані, що існував у давнину і був волею Зевса затоплений за безмежну гординю його мешканців.
"Нова Атлантида" (1604) - утопія відомого англійського філософа Ф. Бекона (1561-1626).
У переносному значенні Атлантида - прекрасна заповітна країна; "шукання Атлантиди" - відважні спроби зробити відкриття, безустанні пошуки.
Ахіллесова п'ята
За старогрецьким міфом, мати героя Ахіллеса (Ахілла) морська богиня Фетіда скупала його у водах священної ріки Стікс, щоб зробити невразливим для ворожих стріл. Але при цьому вона тримала Ахіллеса за п'яту, якої не торкнулися води Стікса. Стріла Паріса, спрямована богом Аполлоном, влучила в п'яту, і герой загинув.
У переносному вживанні "ахіллесова п'ята" - слабке, вразливе місце.
Б
Барон Мюнхгаузен
Цей крилатий вислів походить від імені саксонського барона Карла-Фрідріха-Ієроніма фон Мюнхгаузена (1720-1797), автора "Путівника для веселих людей" (1781) - збірки оповідань про неймовірні пригоди та фантастичні подорожі. Особливо популярним ім'я Мюнхгаузена стало після появи "Оповідань барона Мюнхгаузена   про   його   незвичайні мандрівки і воєнні пригоди в Росії" (1786) англійського письменника Р. Распе. Того ж року Г. Бюргер перекладає цей твір німецькою мовою. К. Іммерман у чотиритомному сатиричному романі "Мюнхгаузен" (1838- 1839) знов звертається до цього образу. Оповідання про пригоди Мюнхгаузена неодноразово видавалися в різних країнах у переробках для дітей.
У переносному значенні Мюнхгаузен - веселий брехун і хвалько; людина, що втратила почуття міри.
Беатріче
У книзі "Нове життя" (1292) великий італійський поет Данте Алігієрі оспівав флорентійку Беатріче Портінарі, ідеалізований образ якої став одним з центральних у його творчості.
У переносному значенні Беатріче - предмет чистого й вірного кохання.
Біла ворона (крук)
Вислів із 7-ї сатири староримсько-го поета І-II ст, н. е. Ювенала:
Царства дає він [випадок] рабам, полоненим - тріумфи,
Тільки щасливців таких менше, ніж білих ворон.
Білі ворони - альбіноси - надзвичайно рідко зустрічаються в природі, тому й виникло таке порівняння.
У наш час вираз "біла ворона" означає не тільки незвичайну людину, але й рідкісне явище.
Блажен муж, що не йде на раду нечестивих
Вираз походить з Біблії, де сказано: "Блаженний муж, що не ходить на раду нечестивих, і не ступає слідом за грішниками, і в зібранні злоріків не сидить" (Псалом 1,1). Часто вживається в літературній мові у прямому та переносному, іронічному, значеннях.
Т.Г.Шевченко в "Давидових псалмах" використовує цей вислів як засіб характерстики громадянських чеснот людини:
Блаженний муж на лукаву
Не вступає раду,
І не стане на путь злого,
І з лютим не сяде.
Блудний син
У євангельській притчі (Лука, '15,' 11-32) розповідається про блудного сина, який, живучи розпусно, розтратив на чужині все, що мав. Убогий, голодний і хворий, повернувся він на батьківщину. З радістю зустрів його батько, одягнув у дороге вбрання і наказав заколоти відгодоване теля. "Повернення блудного сина" є однією з кращих картин великого голландського художника XVII ст. Рембрандта. На сюжет євангельської легенди Т. Г. Шевченко створив серію гравюр.
У переносному вживанні "блудний син", "син марнотравний" - людина, що розкаялася в своїх помилках.
Буря в склянці води
Вираз належить французькому письменникові і філософу Ш.-Л. Монтеск'є (1689-1755). Цими словами він характеризував політичні події в карликовій   республиці   Сан-Маріно. Подібні вирази ("буря в ложці", "гроза з корита") зустрічаються і в античних авторів (Афіней, Ціцерон).
Значення цього вислову: велике хвилювання з незначного приводу, дрібні події, які штучно роздуваються.
Бути чи не бути
Слова з монолога Гамлета, героя трагедії "Гамлет, принц Датський" (1601) великого англійського драматурга В. Шекспіра.
У переносному вживанні означають: найважливіше питання, питання життя і смерті.
Вавілонська вежа
Вираз походить з біблійського міфа про те, як люди намагалися побудувати у Вавілоні вежу, що сягала б неба. Розгніваний таким зухвальством, бог змішав мови будівників, вони перестали розуміти один одного, і будівництво невдовзі було припинене (Буття, 11, 1-9).
Вживається на означення справи, яка ніколи не буде завершена.
Вандали
Плем'я східних германців. У другій половині II ст. вандали почали просуватися на південь і разом з іншими германськими племенами нападали на римські володіння.
455 р. вони оволоділи Римом і знищили там багато творів мистецтва. Звідси вандал - це руйнівник культурних цінностей, невіглас.
Варфоломіївська ніч
Масова різня гугенотів (протестантів) у Парижі в ніч на 24 серпня 1572 р. - свято святого Варфоломія. Католики тоді по-зрадницькому знищили близько З0 тис. гугенотів. Події Варфоломіївської ночі відображені в ряді літературних творів ("Хроніка часів Карла IX" П. Меріме, "Юність Генріха IV" Г. Манна та ін.).
Вживається на означення жорстокої масової розправи.
Велика хартія вольностей
Грамота,  якою англійський король Іоанн Безземельний у 1215 р. був змушений визнати обмеження королівської влади на користь феодалів.
Уживається як урочистий синонім до слова "конституція".
Вертер
Ім'я героя роману Й. В. Гете "Страждання  молодого  Вертера" (1774). Вертер пристрасно закоханий у наречену свого друга Шарлотту. Коли вона з почуття обов'язку виходить заміж, він кінчає життя самогубством.
Вертер - уособлення трагічної долі безнадійно закоханої людини.
Випити чашу до дна
Вислів походить з Біблії: "Устань, Єрусалиме, ти, що з руки господньої випив чашу гніву його, вихилив до дна чашу оп'яніння, осушив її" (Ісаія, 51, 17).   Образ   чаші   страждання зустрічається також у Євангелії (Матф, 26, 39).          .
Вживається у значенні: іти до кінця у якійсь важкій справі, перетерпіти усі неприємності.
Випускати духа з пляшки
Вислів з "Казки про рибалку" ("Тисяча і одна ніч"): "І він витяг ніж, і трудився над свинцем, поки не зірвав його з пляшки, і поклав її боком на землю, і потряс її, щоб те, що було в ній, вилилось, - звідти не полилось нічого, і рибалка надзвичайно здивувався. А потім з пляшки пішов дим, який піднявся до хмар небесних і поповз по обличчю землі, і коли дим вийшов увесь, то зібрався, і стиснувся, і затремтів, і зробився іфритом [духом] з головою в хмарах і ногами на землі".
Вживається на позначення несподіванок (найчастіше неприємних), причиною яких була наша ж необережність.
Від великого до смішного один крок
Першоджерелом цього виразу є слова французького письменника Ж,-Ф. Мармонтеля (1723-1799): "Взагалі усе смішне стикається з великим" (Твори, т. V, 1787).
Цю фразу часто повторював Наполеон під час втечі з Росії в грудні 1812 р. французькому послу у Варшаві де Прадту, про що останній згадує у своїй книзі "Історія посольства у Велике герцогство Варшавське" (1816). Біограф Наполеона де Ремюза в своїх мемуарах свідчить, що фразу цю Наполеон промовляв і раніше.
Відділяти кукіль від пшениці
Євангельський вираз з притчі про людину, що посіяла пшеницю. Вночі прийшов ворог і посіяв між пшеницею кукіль (старослов'янською - плевельі). Раби запропонували господареві вибрати кукіль, та він, боячись, щоб вони не зіпсували посівів пшениці, сказав: "Залиште рости те і те до жнив, а під час жнив я скажу женцям: зберіть насамперед кукіль і зв'яжіть його у в'язки, щоб спалити їх, а пшеницю зберіть у житницю мою" (Матф., 13, 24-30).
Вживається у значенні: відокремлювати шкідливе від корисного, погане від хорошого.
Відкрити Америку
Цей вислів іронічно характеризує явище (предмет), усім давно відоме, яке намагаються видати за щось нове і надзвичайно важливе. Широко вживається в творах російських письменників XIX ст. (наприклад, у М. Є. Салтикова-Щедріна в "Листах до тітоньки")..
Віра без діла мертва
Вислів з Євангелія: "Як тіло без духу мертве, так і віра без діла мертва" (Соборне послання апостола чакова, 1, 20).
У сучасній літературній мові вислів означає: тільки підкріплена ділом, практичними починаннями ідея набуває сили, стає плідною, дійовою.
Влити нове вино в старі міхи
Вислів походить з Євангелія: "Не вливають вина нового в міхі старі; а то прориваються міхи, і вино витікає, і міхи пропадають" (Матф., 9, 17).
Вживається для протиставлення нового змісту і старої форми явищ, творів літератури, мистецтва та ін.
Вовк у овечій шкурі
Вираз походить з Євангелія: "Бережіться лжепророків, які приходять до вас у овечій одежі, а всередині є вовками хижими" (Матф., 7, 15).
Вживається для характеристики лицемірної людини, яка під маскою доброчесності приховує злі наміри.
Во главу утла
В  євангельській  притчі розповідається, що камінь, який будівники спочатку відкинули, зрештою був покладений "во главу угла", тобто став однією з основ будови (Матф., 21, 42).
У сучасній мові цей вираз переосмислився і є синонімом до понять "основа", "грунт".
Див. Наріжний камінь.
есе відповідальність за інших.

Немає коментарів:

Дописати коментар